Skip to main content

Posts

Showing posts from January, 2020

FROM DIWAN OF SAKE OF AGES

WUṢŪLU JAMĪ’I-L MĀSIKĪNA (SPIRITUAL CONTACT OF ALL MYSTICS) Source: Majmū’at ad-Dawāwīn (Collection of Eulogy Works) of Shaikh Ibrahim Niasse (pgs 216-218) Translated by: Dr. Awwal Baba Taofiq WUṢŪLU JAMĪ’I-L MĀSIKĪNA (SPIRITUAL CONTACT OF ALL MYSTICS) Source: Majmū’at ad-Dawāwīn (Collection of Eulogy Works) of Shaikh Ibrahim Niasse’ Translated by: Dr. Awwal Baba Taofiq وصول جميع الماسكين بحبليا # تحققه من لم يكذب بربيا 83. Wuṣūlu jamī’i-l māsikīna bi-ḥabliyā # taḥaqqaqahu man lam yukadh-dhib bi-rabbiyā 83. Spiritual contact of all mystics could only be achieved through my channel. Whoever has faith in Allah shall espouse this creed. وجوبي فياف في المعارف لم ترم # فقد قصر الأقطاب عن درك شأويا 84. Wa jaubī fayāfi fī-l ma’ārifi lam turam # faqad qaṣura-l aqṭābu ‘an darki sha’wiyā 84. My spiritual bag was full of gnosis. Indeed, the pivot leaders (aqṭāb) are incapable of reaching/attaining my spiritual height. بفضل إله الناس جل جلاله # وحب رسول الله طه نبيئي...

SHEIKH IBRAHIM NIYASS' POEM AND PRAYER FROM ALPHABETS OF HASBUNALAH.

         Sheikh Ibrahim is no doubt master of words. He understand meanings general and hidden meaning of words to the point that each alphabets that makes up a sentence has meanings to him. Such prowess is on display in this poem. Whoever read it and or memorise it has treasure that cannot be compared to anything.              بسم الله الرحمان الرحيم حسبي المهيمن حسبي الواقي Sufficient for me is The Prevailing Ruller, The protector, حسبي القديم الله حسبي الباقي Sufficient for me is The Ancient God and The Everlasting سبحانه يحفظ ما يودع Glory to Him, He protects the neglected(servant) وليس للعبد سواه مودع And there is for the neglected servant other than He (as a protector) به انتصرت أنني مغلوب By His grace I am victorious else I am conquered ولطفه الخفي لي مصحوب And His hidden kindness is my company نصير يانصير يانصير Oh Champion, Supporter and Advocate فاقهر عدوي إنك القدير Conquer my enemy, for You are The Able أر عيانا إنك...

A POEM OF SAKE OF AGES SHEIKH IBRAHIM NIYASS (R.T.A)FROM HIS GREAT COLLECTIONS OF EULOGY OF RASULLUL KAREEM (S.A.W)

ṬABĪBĪ QARĪBUN (RESTORATION OF MY HEALTH IS NEARER): SAYR AL-QALB [BAYE NIASSE] Ṭ AB Ī B Ī  QAR Ī BUN (RESTORATION OF MY HEALTH IS NEARER) Written by: Shaykh Ibrahim Niass [during Hajj, 1385 (1965)]   Translated by - Sheikh Dr. Awwal Baba Taofiq Transliterations- Sidi Isma'eel Bakare Culled from:  D ī w ā n “Sayru l-Qalb  bi-l Mustaf ā  al- ḥ ibbi il ā   ḥ adrat ar-Rabb” (Anthology [titled] “Spiritual Journey of the Heart for Mu ṣṭ af ā  the beloved, [and] to the Platform of the Lord ”) Published in:  Majm ū ’ ah Ad-Dawawin (Collection of Eulogy Works) [Harf  Ṭ ā ’ , Verses 210-235] , pgs.  571 to 576  ( حرف الطاء ) ‎ طَبِيبِي قَرِيبٌ هَلْ سِقَامِيَ تَسْمَعُ *** يُقَابِلُنِي يَوْمِي الْمُقَفَّى الْمُشَفَّعُ Ṭ ab ī b ī  qar ī bun hal siq ā miya tasma ‘ u *** yuq ā bilun ī  yaum ī  l-muqaff ā  l-mushaffa ‘ u Restoration of my health is nearer. Could my illness feel it?...